業界初! エンタメ業界特化の通翻訳サービス「エンタリンガル -EnterlinguaL- 」スタート!
[24/06/03]
提供元:PRTIMES
提供元:PRTIMES
株式会社ポリゴン・ピクチュアズが、エンターテインメント業界に特化した英語通訳・翻訳サービス「エンタリンガル -EnterlinguaL- 」を本格的に開始します。
[画像1: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/74884/17/74884-17-3862f4180cc116ce5c2859949400b43c-1920x1080.jpg?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
株式会社ポリゴン・ピクチュアズ(本社:東京都港区、代表取締役社長:塩田周三、以下当社)は、2024年5月30日(木)より、エンターテインメント業界に特化した英語通訳・翻訳サービス「エンタリンガル -EnterlinguaL- 」を本格的に開始することを発表します。
年間20〜30時間のデジタルアニメーションを制作する当社では、昨年制作を発表した『スパイダーマン』最新作をはじめ、『トランスフォーマー』シリーズ、『スター・ウォーズ』シリーズなどの多くの海外作品を手掛けており、制作現場ではウォルト・ディズニー・アニメーション・スタジオ、マーベル・スタジオ、ルーカスフィルムなどの海外クライアントとの日英、両言語でのコミュニケーションが日常的におこなわれています。
その当社制作現場で長年通翻訳をおこなってきた専門チームによる、エンターテインメント特化型の英語通訳・翻訳サービス「エンタリンガル -EnterlinguaL- 」を、本日より正式に開始いたします。本チームには、日本会議通訳者協会の同時通訳グランプリ受賞者を受賞したスタッフも在籍しており、エンターテイメントの講演や来日プロモーションなどでの同時通訳が可能です。
<本サービスの特徴>
・エンターテインメント関連のイベント、講演、国際会議、来日プロモーションなどでの同時通訳
・コンテンツ制作などにおける、脚本、絵コンテ、アニメ・CG、記事などの専門的な翻訳、字幕制作、セミナーなどでの同時通訳
・その他、リモート通訳、動画吹き替え、定額制通翻訳サービスなど、様々なニーズに対応
・在籍スタッフは、当社制作現場で年間4,800回以上の会議、海外クライアント(ウォルト・ディズニー・アニメーション・スタジオ、マーベル・スタジオ、ルーカスフィルムなど)との通訳・翻訳を担当。同時通訳グランプリ優勝者も在籍しています
[画像2: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/74884/17/74884-17-abf0e1d609dc5816269c2e61a249294e-1391x910.jpg?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
本サービスは、2019年より一部のクライアント様限定でご提供していましたが、近年のアフターコロナによる海外との交流再開、活発化を背景に多くのご要望をいただき、本サービスの本格的な提供を決定いたしました。
本サービスの詳細はこちらをご覧ください。
https://www.ppi.co.jp/enterlingual/
当社は映像制作や本サービスを通じて、これからも日本のコンテンツのグローバル展開に努めてまいります。
【「エンタリンガル -EnterlinguaL- 」について】
「エンタリンガル -EnterlinguaL- 」は、エンターテインメント業界に特化した翻訳・通訳を提供します。
私たちはデジタルアニメーションスタジオの通翻訳専門チームという日本では極めて稀有な存在です。メンバーには、日本会議通訳者協会の同時通訳グランプリ受賞者もおり、高いスキルと専門知識を生かして日進月歩で進歩と技術革新を続けるCG業界において日々その専門性を発揮しています。
■本サービスをご利用いただいたクライアントのコメント
「以前からポリゴン・ピクチュアズさんの通訳サービスには興味を持っており、高い評価を耳にしていました。通訳担当者はコンピュータグラフィクスの専門知識を有し、業界用語や専門用語に堪能で、しかも英語と日本語をネイティブに使いこなす方々でした。これが、他の通訳サービスとの決定的な違いでした。」
エンターテインメントの通翻訳にお困りの方、ぜひお問い合わせください。
高い技術を持つスタッフが、世界と日本のエンターテインメントを繋ぐお手伝いをいたします。
https://www.ppi.co.jp/enterlingual
【株式会社ポリゴン・ピクチュアズについて】
ポリゴン・ピクチュアズは、今年設立40周年を迎えた国内最大手のデジタルアニメーションスタジオです。1983年7月の設立以来、「誰もやっていないことを 圧倒的なクオリティで 世界に向けて発信していく」ことをミッションとし、マレーシアとインドの制作拠点を含め300名以上のクリエイターが集結。最新技術を駆使し情熱をもって先端的なエンタテインメント映像の製作に力を注いでいます。代表作は『シドニアの騎士』『トランスフォーマー』シリーズ、『スター・ウォーズ レジスタンス』『ピングー in ザ・シティ』、アニメ『アイドルマスター シャイニーカラーズ』など。
詳細につきましては、http://www.ppi.co.jp をご覧ください。
公式X(旧Twitter):日本語@POLYGONPICTURES 英語@PPI_CG_anime
公式Instagram : @polygonpicturesinc
[画像1: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/74884/17/74884-17-3862f4180cc116ce5c2859949400b43c-1920x1080.jpg?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
株式会社ポリゴン・ピクチュアズ(本社:東京都港区、代表取締役社長:塩田周三、以下当社)は、2024年5月30日(木)より、エンターテインメント業界に特化した英語通訳・翻訳サービス「エンタリンガル -EnterlinguaL- 」を本格的に開始することを発表します。
年間20〜30時間のデジタルアニメーションを制作する当社では、昨年制作を発表した『スパイダーマン』最新作をはじめ、『トランスフォーマー』シリーズ、『スター・ウォーズ』シリーズなどの多くの海外作品を手掛けており、制作現場ではウォルト・ディズニー・アニメーション・スタジオ、マーベル・スタジオ、ルーカスフィルムなどの海外クライアントとの日英、両言語でのコミュニケーションが日常的におこなわれています。
その当社制作現場で長年通翻訳をおこなってきた専門チームによる、エンターテインメント特化型の英語通訳・翻訳サービス「エンタリンガル -EnterlinguaL- 」を、本日より正式に開始いたします。本チームには、日本会議通訳者協会の同時通訳グランプリ受賞者を受賞したスタッフも在籍しており、エンターテイメントの講演や来日プロモーションなどでの同時通訳が可能です。
<本サービスの特徴>
・エンターテインメント関連のイベント、講演、国際会議、来日プロモーションなどでの同時通訳
・コンテンツ制作などにおける、脚本、絵コンテ、アニメ・CG、記事などの専門的な翻訳、字幕制作、セミナーなどでの同時通訳
・その他、リモート通訳、動画吹き替え、定額制通翻訳サービスなど、様々なニーズに対応
・在籍スタッフは、当社制作現場で年間4,800回以上の会議、海外クライアント(ウォルト・ディズニー・アニメーション・スタジオ、マーベル・スタジオ、ルーカスフィルムなど)との通訳・翻訳を担当。同時通訳グランプリ優勝者も在籍しています
[画像2: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/74884/17/74884-17-abf0e1d609dc5816269c2e61a249294e-1391x910.jpg?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
本サービスは、2019年より一部のクライアント様限定でご提供していましたが、近年のアフターコロナによる海外との交流再開、活発化を背景に多くのご要望をいただき、本サービスの本格的な提供を決定いたしました。
本サービスの詳細はこちらをご覧ください。
https://www.ppi.co.jp/enterlingual/
当社は映像制作や本サービスを通じて、これからも日本のコンテンツのグローバル展開に努めてまいります。
【「エンタリンガル -EnterlinguaL- 」について】
「エンタリンガル -EnterlinguaL- 」は、エンターテインメント業界に特化した翻訳・通訳を提供します。
私たちはデジタルアニメーションスタジオの通翻訳専門チームという日本では極めて稀有な存在です。メンバーには、日本会議通訳者協会の同時通訳グランプリ受賞者もおり、高いスキルと専門知識を生かして日進月歩で進歩と技術革新を続けるCG業界において日々その専門性を発揮しています。
■本サービスをご利用いただいたクライアントのコメント
「以前からポリゴン・ピクチュアズさんの通訳サービスには興味を持っており、高い評価を耳にしていました。通訳担当者はコンピュータグラフィクスの専門知識を有し、業界用語や専門用語に堪能で、しかも英語と日本語をネイティブに使いこなす方々でした。これが、他の通訳サービスとの決定的な違いでした。」
エンターテインメントの通翻訳にお困りの方、ぜひお問い合わせください。
高い技術を持つスタッフが、世界と日本のエンターテインメントを繋ぐお手伝いをいたします。
https://www.ppi.co.jp/enterlingual
【株式会社ポリゴン・ピクチュアズについて】
ポリゴン・ピクチュアズは、今年設立40周年を迎えた国内最大手のデジタルアニメーションスタジオです。1983年7月の設立以来、「誰もやっていないことを 圧倒的なクオリティで 世界に向けて発信していく」ことをミッションとし、マレーシアとインドの制作拠点を含め300名以上のクリエイターが集結。最新技術を駆使し情熱をもって先端的なエンタテインメント映像の製作に力を注いでいます。代表作は『シドニアの騎士』『トランスフォーマー』シリーズ、『スター・ウォーズ レジスタンス』『ピングー in ザ・シティ』、アニメ『アイドルマスター シャイニーカラーズ』など。
詳細につきましては、http://www.ppi.co.jp をご覧ください。
公式X(旧Twitter):日本語@POLYGONPICTURES 英語@PPI_CG_anime
公式Instagram : @polygonpicturesinc