日本有数の翻訳・通訳会社でもある、あのDHCが本格的eラーニング講座を開講!!
[18/12/25]
提供元:PRTIMES
提供元:PRTIMES
グローバル化が益々進み、言語の必要性の高まりにより注目される翻訳業界。しかしAIの発達により機械翻訳が進み、人間による翻訳の仕事は将来なくなるとも言われています。しかし本当になくなるのでしょうか?
答えはNoです。機械翻訳を使いこなすのは、結局、翻訳者。ひと昔前より、少しは精度が上がった機械翻訳。日常会話レベルは機械翻訳でもこなせるようになりましたが、ビジネスレベルとなると、結局、人間の翻訳者が必要です。
その翻訳者に必須のスキルが、スキマ時間にスマートフォンやパソコンを使って効率的に身につけられる「eラーニングで学ぶ『ゼロからの翻訳1』基礎コース」(英語から日本語への翻訳)。ただいま開講記念キャンペーンを実施中です!
[画像1: https://prtimes.jp/i/30413/96/resize/d30413-96-416231-0.jpg ]
株式会社ディーエイチシー文化事業部より、「eラーニングで学ぶ『ゼロからの翻訳1』基礎コース」のご案内を申し上げます。
英語翻訳通信講座の開発、販売および運営をはじめて22年、総受講生数は10万人をこえる実績をもとに開発されたこれまでにない翻訳講座「eラーニングで学ぶ『ゼロからの翻訳1』基礎コース」。これから翻訳者を目指す方はもちろん、語学力アップにも役立つeラーニング講座です。
<講座の特長>
■ご自身の英語力、日本語力の弱点の発見と克服を繰り返すことで、翻訳者に必要な「5つのスキル」を着実に向上
本講座はeラーニングのメリットを活用することで、苦手な箇所は繰り返し学習し、定着率を高める仕組みになっており、1人では気づきにくい弱点を克服できます。
【効率良い翻訳学習メソッド:5つのスキル習得+苦手なポイントはループ学習】
[画像2: https://prtimes.jp/i/30413/96/resize/d30413-96-238630-1.jpg ]
■翻訳初学者が苦手とするポイントに絞って、「文法力」「読解力」「日本語力」を習得
[画像3: https://prtimes.jp/i/30413/96/resize/d30413-96-898170-2.jpg ]
翻訳力のベースになるのは、なんといっても「文法力」と「読解力」。本講座では「助動詞」
「代名詞」といった、実際、DHCの翻訳入門コースで誤訳や質問の多い「文法項目」に的
を絞って学習します。
他にも「英文を読解することはできても、訳文を書く際の日本語の表現力が足りない」など
つまずきやすいポイントをテーマにすることで効率的な翻訳・英語学習が可能になっています。
■翻訳の実務で役立つ、パソコンスキルも習得可
[画像4: https://prtimes.jp/i/30413/96/resize/d30413-96-954495-3.jpg ]
実務翻訳に精通した山本ゆうじ先生の書き下ろした講義を読み進め、その後の確認問題を解く
ことで、翻訳者に必要なパソコンの基礎知識や、翻訳作業の効率アップには欠かせない
「知識・調査力」、翻訳の質を高める「商品性」を強化します。
■好きな時間に好きな場所から。手軽にプロ翻訳家への第一歩を。
[画像5: https://prtimes.jp/i/30413/96/resize/d30413-96-267122-4.jpg ]
講座の学習はもちろんのこと、質問メールのやりとりから成績表、修了証の受け取りまでをオンライン上で行いますので、翻訳の初歩と英語力の土台が、より手軽にマスターできます。
「eラーニングで学ぶ『ゼロからの翻訳1』基礎コース」概要
<Webサイトはこちら⇒ http://www.edu.dhc.co.jp/ >
受講期間:3カ月
推奨環境:パソコン…最新のOSとブラウザをご用意ください。
(Windows 7/ Internet Explorer 11以降のバージョン、Google chrome / Firefoxの最新版に対応しています)
スマートフォン・タブレット…Android 5以上、Google Chrome最新版
iPhone/iPad iOS 10以上、Safari最新版
収録コンテンツ:コースガイド/講義・演習(「文法力」「読解演習」「日本語力」「知識・調査力」「商品性」を各12ステップ)/復習用ダウンロード教材/質問シート(3回分)/成績表(各ステップ毎)/Web修了証
受講料:15,000円(税別)/16,200円(税込)
⇒さらに2019年1月31日(木)までのお申込みで15%OFF 13,770円(税込)に!
<株式会社ディーエイチシー文化事業部とは>
ディーエイチシーは通販化粧品・健康食品分野でのリーディング・カンパニーであるだけでなく、語学書を手がける出版部門や40年以上の歴史をもつ日本有数の翻訳・通訳部門も擁しています。
これらの経験と信頼をもとに、1992年「日本の語学教育の再構築と翻訳業界の整備」を基本理念とし文化事業部が設立されました。
そして翻訳・通訳事業で培った経験豊かなノウハウをもとにディーエイチシー独自の教育メソッドを開発し、各種講座の企画運営、セミナーの開催を通じて、真の国際人の育成に力を注いでまいりました。
また翻訳・通訳部門の全面的なバックアップを受けながら、多くの講座修了生がプロの翻訳家として活躍中です。