AI自動翻訳のロゼッタ ウェビナー『医薬翻訳のリードタイムを短縮させ効率化するその手法とは? 〜機械翻訳エンジン/ポストエディット活用セミナー〜』11月10日(水) 開催
[21/10/26]
提供元:PRTIMES
提供元:PRTIMES
高精度AI自動翻訳の開発・運営を行う株式会社ロゼッタ(本社:東京都千代田区 代表取締役:渡邊 麻呂)は、無料ウェビナー『医薬翻訳のリードタイムを短縮させ効率化するその手法とは? 〜機械翻訳エンジン/ポストエディット活用セミナー〜』を2021年11月10日(水) に開催いたします。
今回のウェビナーは、翻訳業務において外注するとコストがかかる、内製するには膨大な手間がかかるなど翻訳に関する課題を抱えている方に向けた課題解決の機会となります。
■『医薬翻訳のリードタイムを短縮させ効率化するその手法とは? 〜機械翻訳エンジン/ポストエディット活用セミナー〜』
【概要】
製薬会社様/CRO様が抱える翻訳の課題を解決するため、メディカル翻訳会社のCATツール/MTの利用状況を踏まえながら 翻訳迅速化(生産性向上)のためにどのように機械翻訳やポストエディットの活用を行ったら良いかを 【医薬翻訳のリードタイムを短縮させ効率化するその手法とは? 〜機械翻訳エンジン/ポストエディット活用セミナー〜】 というテーマでご紹介します。
【このような方におすすめ】
・主に製薬メーカー様で市販後部門・安全性調査部・信頼性保証本部・ファーマコビジランス部に所属しているご担当者様
・市場投入スピードを上げられるよう、効率性の工場やコスト削減競争優位性を強化するBPO企業のご担当者様
・CRO企業様で製薬会社から委託を受け、主に医薬品開発の臨床試験や製造販売後調査及び安全性情報管理を行い・新薬開発や臨床試験をしているご担当者様
・データ管理を行うデータマネジメントや統計解析を必要としている製薬メーカーご担当者様
・セキュアかつ効率的な翻訳プラットフォームの導入を検討されているご担当者様
【開催日時】
2021年11月10日(水) 14:00〜15:00
【申し込み方法】
お手数ですが、こちらのURLから情報入力をお願いします。
※情報入力後に参加登録完了となりますのでご注意ください。
https://www.rozetta.jp/webinar/detail/211110-14.html
【開催方法】
Zoomにて開催。
参加お申込みいただいた方には開催日前日にZoomのURLをメールでお送りします。
【参加費】
無料
【ご注意】
・複数名でのご参加の場合でも、お一人ずつ参加申し込みしてください。
・同業他社、個人の方のご参加はお断りさせていただく場合がございます。
【スピーカー】
[画像1: https://prtimes.jp/i/6279/221/resize/d6279-221-660c284d2502eda550cb-0.jpg ]
株式会社インターグループ
ランゲージソリューション部 マネージャー
伏木 賢一
PM歴18年。複数の翻訳制作会社で多種多様なプロジェクトを経験。近年は、機械翻訳を用いた翻訳作業の効率化や品質向上に取り組む。
コメント:
機械翻訳とポストエディットによる翻訳業務の効率化をご紹介いたします。
[画像2: https://prtimes.jp/i/6279/221/resize/d6279-221-6bbd22a66d37b9f64761-2.png ]
株式会社ロゼッタ
MT事業部 マネージャー
木村 雄一
前職Memsource社では日本のエンタープライズ営業を担当。
その経験を活かし、他システムとの連携を含め、翻訳業務を包括的に効率化する方法を提案しています。
■株式会社ロゼッタについて
ロゼッタは、「我が国を言語的ハンディキャップの呪縛から解放する」という企業ミッションの下、AI 自動翻訳の開発・運営を行っています。ロゼッタの自動翻訳は国内外5000以上の企業・団体で導入されており、医薬、製薬、ライフサイエンス、バイオベンチャー、省庁、国立研究所、大学、病院、化学、環境、エネルギー、石油、食品、飲料、農林水産、土木・建設、法務、法律事務所、特許事務所、金融、IT、通信、半導体、産業機械、電気機器、精密機器などなど様々な分野でご活用いただいています。
URL:https://www.rozetta.jp/
今回のウェビナーは、翻訳業務において外注するとコストがかかる、内製するには膨大な手間がかかるなど翻訳に関する課題を抱えている方に向けた課題解決の機会となります。
■『医薬翻訳のリードタイムを短縮させ効率化するその手法とは? 〜機械翻訳エンジン/ポストエディット活用セミナー〜』
【概要】
製薬会社様/CRO様が抱える翻訳の課題を解決するため、メディカル翻訳会社のCATツール/MTの利用状況を踏まえながら 翻訳迅速化(生産性向上)のためにどのように機械翻訳やポストエディットの活用を行ったら良いかを 【医薬翻訳のリードタイムを短縮させ効率化するその手法とは? 〜機械翻訳エンジン/ポストエディット活用セミナー〜】 というテーマでご紹介します。
【このような方におすすめ】
・主に製薬メーカー様で市販後部門・安全性調査部・信頼性保証本部・ファーマコビジランス部に所属しているご担当者様
・市場投入スピードを上げられるよう、効率性の工場やコスト削減競争優位性を強化するBPO企業のご担当者様
・CRO企業様で製薬会社から委託を受け、主に医薬品開発の臨床試験や製造販売後調査及び安全性情報管理を行い・新薬開発や臨床試験をしているご担当者様
・データ管理を行うデータマネジメントや統計解析を必要としている製薬メーカーご担当者様
・セキュアかつ効率的な翻訳プラットフォームの導入を検討されているご担当者様
【開催日時】
2021年11月10日(水) 14:00〜15:00
【申し込み方法】
お手数ですが、こちらのURLから情報入力をお願いします。
※情報入力後に参加登録完了となりますのでご注意ください。
https://www.rozetta.jp/webinar/detail/211110-14.html
【開催方法】
Zoomにて開催。
参加お申込みいただいた方には開催日前日にZoomのURLをメールでお送りします。
【参加費】
無料
【ご注意】
・複数名でのご参加の場合でも、お一人ずつ参加申し込みしてください。
・同業他社、個人の方のご参加はお断りさせていただく場合がございます。
【スピーカー】
[画像1: https://prtimes.jp/i/6279/221/resize/d6279-221-660c284d2502eda550cb-0.jpg ]
株式会社インターグループ
ランゲージソリューション部 マネージャー
伏木 賢一
PM歴18年。複数の翻訳制作会社で多種多様なプロジェクトを経験。近年は、機械翻訳を用いた翻訳作業の効率化や品質向上に取り組む。
コメント:
機械翻訳とポストエディットによる翻訳業務の効率化をご紹介いたします。
[画像2: https://prtimes.jp/i/6279/221/resize/d6279-221-6bbd22a66d37b9f64761-2.png ]
株式会社ロゼッタ
MT事業部 マネージャー
木村 雄一
前職Memsource社では日本のエンタープライズ営業を担当。
その経験を活かし、他システムとの連携を含め、翻訳業務を包括的に効率化する方法を提案しています。
■株式会社ロゼッタについて
ロゼッタは、「我が国を言語的ハンディキャップの呪縛から解放する」という企業ミッションの下、AI 自動翻訳の開発・運営を行っています。ロゼッタの自動翻訳は国内外5000以上の企業・団体で導入されており、医薬、製薬、ライフサイエンス、バイオベンチャー、省庁、国立研究所、大学、病院、化学、環境、エネルギー、石油、食品、飲料、農林水産、土木・建設、法務、法律事務所、特許事務所、金融、IT、通信、半導体、産業機械、電気機器、精密機器などなど様々な分野でご活用いただいています。
URL:https://www.rozetta.jp/