世界初。ブランド仕様の翻訳サービス誕生。
NPO専門のブランディング コンサルタントであるブランドリームス(以下、当社)は、2010年10月より、ブランディング意識の高い企業や非営利団体、クリエイティブ業界をターゲットにした新しい翻訳サービスの提供を本格的に開始します。
報道関係者各位
Press Release
2010年10月4日
株式会社 ブランドリームス
世界初。ブランド仕様の翻訳サービス誕生。
コミュニケーション デザインを意識した、ブランド仕様の翻訳
www.brandreams.jp
NPO専門のブランディング コンサルタントであるブランドリームス(以下、当社)は、2010年10月より、ブランディング意識の高い企業や非営利団体、クリエイティブ業界をターゲットにした新しい翻訳サービスの提供を本格的に開始します。
翻訳対象がブランディングを意識したWebサイトや営業ツールである場合、原語と訳語のあいだの文法的な特徴の違いや、文化的な差異なども十分考慮しつつ、マーケティング調査などから得られたインサイトや各メディアの特徴、さらにはクリエイティブ面での効果までを訳文に落としこむための工夫が必要です。
しかし実際には、ブランディングやマーケティングの知識や、クリエイティブ寄りの目線を持つ翻訳者は稀にしか存在しないため、通常の翻訳会社から納品されるのは原文を単純に訳語に変換しただけのテキストであることがほとんどです。このような翻訳では、原文の意味を正確に伝えてはいても、ブランディング意識の高い企業等のニーズは満たせません。
ブランドリームスが提供する翻訳・英文作成サービスでは、クライアントのミッションやビジョン、翻訳対象となるWebサイトや営業ツールのコンセプト、およびそれらによって解決するべき課題やエンドユーザーに与えるべき効果、等々を十分にヒアリングした上で、翻訳・英文作成の作業を実施します。
会社概要
設立: 2010年6月9日
事業内容: NPO 団体をブランド化するためのコンサルティング VI/CI 開発および各種ツール企画・デザイン 各種テキストの執筆・編集・翻訳 (対応言語: 日本語・英語)
代表取締役: 菅原 瑞穂
本社所在地: 東京都港区麻布十番 2-6-4 2F
ホームページ: http://www.brandreams.jp
代表紹介 菅原 瑞穂
<略歴> 東京都葛飾区出身。 2000年に英国留学。帰国後フリーランスの翻訳者・ライターとして、Apple Computer、Microsoft、Symantec、Bvlgari、Coach等で多数の翻訳・ドキュメント作成プロジェクトに関わる。2007年から2010年1月までソニー株式会社にてテクニカルライターとして勤務。同社在籍中の2009年12月にブランドリームスを起ち上げる。
<実績>
NPO法人かものはしプロジェクト 法人向け営業資料制作(執筆、デザイン)
NPO法人かものはしプロジェクト ポストカード制作(デザイン、コピーライティング)
コンセプト型レストラン“Six-Strides”ネーミング開発、ブランディング
E-Idea コンペティション応募作品 “EAT ウェディング”ネーミング開発
著作 三才ブックス「SF 科学のお値段」2009
ヤック企画「ひらがなタイムズ」2009 新訳
ウィリアム・モリス講演集(翻訳)2003
<資格等>
2010年3月 TOEIC 公開テスト スコア980点取得
2006年12月 ケンブリッジ英検 CAE 取得
このプレスリリースに関する問い合わせ先
株式会社ブランドリームス (担当: 菅原 瑞穂)
e-メール: info@brandreams.jp
電話: 03-3470-8171
ファックス: 03-5771-3558
発信者: 菅原 瑞穂
Press Release
2010年10月4日
株式会社 ブランドリームス
世界初。ブランド仕様の翻訳サービス誕生。
コミュニケーション デザインを意識した、ブランド仕様の翻訳
www.brandreams.jp
NPO専門のブランディング コンサルタントであるブランドリームス(以下、当社)は、2010年10月より、ブランディング意識の高い企業や非営利団体、クリエイティブ業界をターゲットにした新しい翻訳サービスの提供を本格的に開始します。
翻訳対象がブランディングを意識したWebサイトや営業ツールである場合、原語と訳語のあいだの文法的な特徴の違いや、文化的な差異なども十分考慮しつつ、マーケティング調査などから得られたインサイトや各メディアの特徴、さらにはクリエイティブ面での効果までを訳文に落としこむための工夫が必要です。
しかし実際には、ブランディングやマーケティングの知識や、クリエイティブ寄りの目線を持つ翻訳者は稀にしか存在しないため、通常の翻訳会社から納品されるのは原文を単純に訳語に変換しただけのテキストであることがほとんどです。このような翻訳では、原文の意味を正確に伝えてはいても、ブランディング意識の高い企業等のニーズは満たせません。
ブランドリームスが提供する翻訳・英文作成サービスでは、クライアントのミッションやビジョン、翻訳対象となるWebサイトや営業ツールのコンセプト、およびそれらによって解決するべき課題やエンドユーザーに与えるべき効果、等々を十分にヒアリングした上で、翻訳・英文作成の作業を実施します。
会社概要
設立: 2010年6月9日
事業内容: NPO 団体をブランド化するためのコンサルティング VI/CI 開発および各種ツール企画・デザイン 各種テキストの執筆・編集・翻訳 (対応言語: 日本語・英語)
代表取締役: 菅原 瑞穂
本社所在地: 東京都港区麻布十番 2-6-4 2F
ホームページ: http://www.brandreams.jp
代表紹介 菅原 瑞穂
<略歴> 東京都葛飾区出身。 2000年に英国留学。帰国後フリーランスの翻訳者・ライターとして、Apple Computer、Microsoft、Symantec、Bvlgari、Coach等で多数の翻訳・ドキュメント作成プロジェクトに関わる。2007年から2010年1月までソニー株式会社にてテクニカルライターとして勤務。同社在籍中の2009年12月にブランドリームスを起ち上げる。
<実績>
NPO法人かものはしプロジェクト 法人向け営業資料制作(執筆、デザイン)
NPO法人かものはしプロジェクト ポストカード制作(デザイン、コピーライティング)
コンセプト型レストラン“Six-Strides”ネーミング開発、ブランディング
E-Idea コンペティション応募作品 “EAT ウェディング”ネーミング開発
著作 三才ブックス「SF 科学のお値段」2009
ヤック企画「ひらがなタイムズ」2009 新訳
ウィリアム・モリス講演集(翻訳)2003
<資格等>
2010年3月 TOEIC 公開テスト スコア980点取得
2006年12月 ケンブリッジ英検 CAE 取得
このプレスリリースに関する問い合わせ先
株式会社ブランドリームス (担当: 菅原 瑞穂)
e-メール: info@brandreams.jp
電話: 03-3470-8171
ファックス: 03-5771-3558
発信者: 菅原 瑞穂