このエントリーをはてなブックマークに追加
SEOTOOLSロゴ画像

SEOTOOLSニュース 

SEOに関連するニュースリリースを公開しております。
最新のサービス情報を、御社のプロモーション・マーケティング戦略の新たな選択肢としてご活用下さい。

登録するだけであなたの作品がグローバルで展開! 『DLsite』の翻訳サービス『みんなで翻訳』、対応言語を新たに9言語追加し、全13言語で翻訳が可能に!

ご利用いただいているクリエイターの方からの感謝の声も!

株式会社エイシス(所在地:東京都千代田区、代表取締役:藤井純)は、二次元コンテンツのダウンロード販売サービス『DLsite』( https://www.dlsite.com )で展開する、2周年を迎えた翻訳サービス『みんなで翻訳』において、英語、中国語(簡体中文・繁体中文)、韓国語に加え、新たにスペイン語、ドイツ語等9言語を追加し、全13言語での翻訳に対応したことをお知らせいたします。




[画像1: https://prtimes.jp/i/42966/250/resize/d42966-250-d09359962f6809a002da-0.jpg ]

翻訳サービス『みんなで翻訳』、翻訳できる言語を追加して13言語に対応!


『みんなで翻訳』とは、『DLsite』における翻訳サービスの一つで、『DLsite』で販売している漫画、ボイス・ASMR作品を登録することで、ファンの方や二次元好きな方に原作の雰囲気を壊すことなく日本語以外の言語に翻訳してもらい、翻訳版として販売することが出来るサービスです。訳された作品は正規の翻訳版として販売され、その収益は原作者と翻訳した人双方に分配されます。

この度、10月に対応言語を拡大した『DLsite』に続き、『みんなで翻訳』でも、スペイン語、ドイツ語、フランス語、インドネシア語、イタリア語、ポルトガル語、スウェーデン語、タイ語、ベトナム語の9言語を追加し、全13言語で漫画、ボイス・ASMR作品の翻訳が可能となりました。これまで対応言語以外のユーザーにも多くご利用いただいておりましたが、今回の追加により『DLsite』を訪れる海外ユーザーの実に97%の方に慣れ親しんだ言葉で日本文化を楽しんでいただけるようになりました。

『みんなで翻訳』は原作者が翻訳の許可を出すだけで翻訳版が販売されるという手軽さから、2023年9月時点で3万作以上の翻訳許可をいただき、すでに1万作品以上が翻訳されております。そして翻訳された作品の97%が海外ユーザーに購入されており、総購入数は60万ダウンロードにも及びます。中には翻訳作品だけで1万ダウンロードを超える作品も登場しております。登録している翻訳者は6千人を超えており、この度の言語の追加でより翻訳者の方も増えると予想されます。

詳細
https://minhon.dl-info.com/
[画像2: https://prtimes.jp/i/42966/250/resize/d42966-250-1d75c8c0e09c6e59d976-1.png ]

手軽さだけじゃない! 翻訳版はスタッフによるクオリティーチェックを経て販売!


誰でも手軽に利用できる『みんなで翻訳』ですが、翻訳された作品はネイティブの運営スタッフによりセリフなどチェックを行っております。機械翻訳などでは対応できない言い回しなどをチェックすることにより、原作の持つ魅力や雰囲気を損なうことなく販売しています。実際に『みんなで翻訳』をご利用いただいているクリエイターの方にコメントをいただきました。

「最近は、機械翻訳も便利になりました。しかし、漫画の翻訳は、文化的背景への理解や文脈の読解など、高度なスキルが要求されるものです。自分の漫画は、最後まで読んだときにタイトルの意味が分かるような工夫をしているのですが、『みんなで翻訳』で翻訳されたものを読んだとき、その意をくむ翻訳がなされていて、感動しました。いちばん最後のセリフが伏線回収の役割を果たしており、しかもその言語だからこそ可能な表現で、読み手にも深く印象付けることは明白でした。「自分の考えた物語が他人に伝わる」という感動は、描き手にとって何物にも代えがたい喜びです。『みんなで翻訳』には、本当に感謝しています!」
夕凪ショウ様
サークル名:tete-a-tete

『みんなで翻訳』で海賊版対策! 業界・市場への好影響に期待!


『みんなで翻訳』が利用しているマンガ翻訳システムを提供するMantra社が海賊版で漫画などを楽しむ人向けに行ったアンケート調査によると、「早く作品を楽しみたい」、「無料で楽しみたい」という声を押えて「楽しみたい作品が公式で翻訳されていない」との回答が最も多くありました。このことから本サービスが広まることで海賊版への対策に繋がると考えております。

また、原作者にとっての海賊版対策だけでなくグローバルでの販売が可能になり、翻訳者は翻訳をすることで好きな原作者への応援に繋がり、ユーザーは多くの作品を楽しむことが出来るようになることから、ゆくゆくは漫画や音声業界・市場にとって貢献ができるサービスであると期待しております。

みんなで翻訳詳細
https://www.dlsite.com/modpub/lp/overseas/translator/
『DLsite』、『みんなで翻訳』では今後も他の言語の追加も視野に入れ、より世界の多くの方に日本のカルチャーを楽しんでいただけるようサービスの強化をしてまいります。

●過去リリース:
・日本のマンガを世界中の人に届けたい――『DLsite』の新サービス「みんなで翻訳」から生まれた約300の翻訳作品が発売!
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000212.000042966.html

・日本語の声や音の魅力はそのままに、世界中の人が楽しめる作品に! DLsite「みんなで翻訳」から、翻訳字幕付きの音声コンテンツが販売開始。
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000233.000042966.html

・『DLsite』、新たに9言語を追加し全14言語に対応! 世界でより利用しやすいサービスに!
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000247.000042966.html
PRTIMESリリースへ
SEOTOOLS News Letter

SEOに役立つ情報やニュース、SEOTOOLSの更新情報などを配信致します。


 powered by blaynmail
SEOTOOLSリファレンス
SEO対策
SEOの基礎知識
SEOを意識したサイト作り
サイトマップの作成
サイトの登録
カテゴリ(ディレクトリ)登録
カテゴリ登録(モバイル
検索エンジン登録
テキスト広告
検索連動型(リスティング)広告
プレスリリースを利用したSEO


TOPへ戻る