【ニュースリリース】川村インターナショナル、八楽と提携し、機械翻訳およびポストエディットのサービス提供プラットフォーム「Translation Designer」を販売開始
[18/01/22]
提供元:PRTIMES
提供元:PRTIMES
〜企業内の機械翻訳活用がよりスムーズに〜
株式会社川村インターナショナル(本社:東京都新宿区、代表取締役:川村みどり、以下川村インターナショナル)は、2018年1月22日より、企業内の機械翻訳および機械翻訳結果を修正するポストエディットの活用を促進するクラウド型翻訳プラットフォーム「Translation Designer」の販売を開始します。
【URL】https://www.k-intl.co.jp/translationdesigner
[画像1: https://prtimes.jp/i/31187/1/resize/d31187-1-735723-0.jpg ]
本サービスの開始にあたり、川村インターナショナルは八楽株式会社(本社:東京都渋谷区、代表取締役:坂西優、以下八楽)と提携し、同社が企画・開発・運用を手掛ける「ヤラクゼン」をサービス提供プラットフォームの基盤に採用いたしました。
【新サービス提供の背景】
機械翻訳の精度向上に大きな進展がみられる昨今、情報セキュリティ面の安全性を担保しながら、誰でも簡単に使用できる機械翻訳システムに対するニーズが企業ユーザーの中で高まっています。
また、機械翻訳の間違いを人の手によって後編集する「ポストエディット」という手法を活用することで、社内での情報共有や調査を目的とした文書の翻訳を素早く、効率よく処理することができるようにもなりました。
こうした背景から、機械翻訳エンジンの販売、構築、運用コンサルティング、およびポストエディットサービスの提供に強みを持つ川村インターナショナルは、八楽株式会社の技術基盤を採用し、課題をまとめて解決できるプラットフォームを立ち上げました。
【Translation Designerとは】
[画像2: https://prtimes.jp/i/31187/1/resize/d31187-1-268164-2.jpg ]
「Translation Designer」は、「ヤラクゼン」を基盤にした、機械翻訳活用プラットフォームです。機械翻訳のみならず、社内翻訳担当への依頼、または翻訳会社による翻訳、ポストエディット、チェックを依頼することができるため、用途や条件に応じて柔軟に翻訳する手法を選択することができるようになります。日中英の他、欧州・アジアの主要言語に対応しており、複数の機械翻訳エンジンから自社の条件に合ったエンジンを選択できるのも、
Translation Designerならではの特徴です。
【URL】https://www.k-intl.co.jp/translationdesigner
【ヤラクゼンとは】
[画像3: https://prtimes.jp/i/31187/1/resize/d31187-1-523193-1.jpg ]
企業内ユーザーの翻訳・多言語対応業務をサポートするクラウド型の翻訳ソフトウェアです。誰でも直感的に使えるシンプルなインターフェイスと、人工知能により使えば使うほどパーソナライズされる高品質の機械翻訳、エンタープライズレベルにも対応可能な強固なセキュリティにより、正式リリースから2年余りでコニカミノルタ株式会社、株式会社ユナイテッドアローズ、株式会社コメ兵など既に数百社の事業者様、数万人のユーザーにご利用頂いています。
URL】https://www.yarakuzen.com
■会社概要
社名: 八楽株式会社
事業内容: 多言語コミュニケーションツールの開発・提供・運用
ホームページ: https://www.yarakuzen.com/about/
本社所在地: 東京都渋谷区南平台町4-8-607
設立年月日: 2009年8月
代表取締役: 坂西 優(さかにし すぐる)
資本金: 174,850,000円
社名: 株式会社川村インターナショナル
ホームページ: https://www.k-intl.co.jp/
本社所在地: 東京都新宿区神楽坂6-42 神楽坂喜多川ビル6階
設立年月日: 1986年1月
代表取締役: 川村 みどり (かわむら みどり)
事業内容: 翻訳・機械翻訳・ポストエディットなどの翻訳ソリューション、通訳、制作、人材派遣・紹介
資本金:50,000,000円
■本リリースに関するお問合せはこちら
株式会社川村インターナショナル
広報担当:森口 (もりぐち)
TEL:03-3267-0270(代表) Email:sales@k-intl.co.jp
URL:https://www.k-intl.co.jp/
株式会社川村インターナショナル(本社:東京都新宿区、代表取締役:川村みどり、以下川村インターナショナル)は、2018年1月22日より、企業内の機械翻訳および機械翻訳結果を修正するポストエディットの活用を促進するクラウド型翻訳プラットフォーム「Translation Designer」の販売を開始します。
【URL】https://www.k-intl.co.jp/translationdesigner
[画像1: https://prtimes.jp/i/31187/1/resize/d31187-1-735723-0.jpg ]
本サービスの開始にあたり、川村インターナショナルは八楽株式会社(本社:東京都渋谷区、代表取締役:坂西優、以下八楽)と提携し、同社が企画・開発・運用を手掛ける「ヤラクゼン」をサービス提供プラットフォームの基盤に採用いたしました。
【新サービス提供の背景】
機械翻訳の精度向上に大きな進展がみられる昨今、情報セキュリティ面の安全性を担保しながら、誰でも簡単に使用できる機械翻訳システムに対するニーズが企業ユーザーの中で高まっています。
また、機械翻訳の間違いを人の手によって後編集する「ポストエディット」という手法を活用することで、社内での情報共有や調査を目的とした文書の翻訳を素早く、効率よく処理することができるようにもなりました。
こうした背景から、機械翻訳エンジンの販売、構築、運用コンサルティング、およびポストエディットサービスの提供に強みを持つ川村インターナショナルは、八楽株式会社の技術基盤を採用し、課題をまとめて解決できるプラットフォームを立ち上げました。
【Translation Designerとは】
[画像2: https://prtimes.jp/i/31187/1/resize/d31187-1-268164-2.jpg ]
「Translation Designer」は、「ヤラクゼン」を基盤にした、機械翻訳活用プラットフォームです。機械翻訳のみならず、社内翻訳担当への依頼、または翻訳会社による翻訳、ポストエディット、チェックを依頼することができるため、用途や条件に応じて柔軟に翻訳する手法を選択することができるようになります。日中英の他、欧州・アジアの主要言語に対応しており、複数の機械翻訳エンジンから自社の条件に合ったエンジンを選択できるのも、
Translation Designerならではの特徴です。
【URL】https://www.k-intl.co.jp/translationdesigner
【ヤラクゼンとは】
[画像3: https://prtimes.jp/i/31187/1/resize/d31187-1-523193-1.jpg ]
企業内ユーザーの翻訳・多言語対応業務をサポートするクラウド型の翻訳ソフトウェアです。誰でも直感的に使えるシンプルなインターフェイスと、人工知能により使えば使うほどパーソナライズされる高品質の機械翻訳、エンタープライズレベルにも対応可能な強固なセキュリティにより、正式リリースから2年余りでコニカミノルタ株式会社、株式会社ユナイテッドアローズ、株式会社コメ兵など既に数百社の事業者様、数万人のユーザーにご利用頂いています。
URL】https://www.yarakuzen.com
■会社概要
社名: 八楽株式会社
事業内容: 多言語コミュニケーションツールの開発・提供・運用
ホームページ: https://www.yarakuzen.com/about/
本社所在地: 東京都渋谷区南平台町4-8-607
設立年月日: 2009年8月
代表取締役: 坂西 優(さかにし すぐる)
資本金: 174,850,000円
社名: 株式会社川村インターナショナル
ホームページ: https://www.k-intl.co.jp/
本社所在地: 東京都新宿区神楽坂6-42 神楽坂喜多川ビル6階
設立年月日: 1986年1月
代表取締役: 川村 みどり (かわむら みどり)
事業内容: 翻訳・機械翻訳・ポストエディットなどの翻訳ソリューション、通訳、制作、人材派遣・紹介
資本金:50,000,000円
■本リリースに関するお問合せはこちら
株式会社川村インターナショナル
広報担当:森口 (もりぐち)
TEL:03-3267-0270(代表) Email:sales@k-intl.co.jp
URL:https://www.k-intl.co.jp/