英訳力ブラッシュアップセミナー〜前置詞編Part 2〜2015年6月13日開催
[15/04/24]
提供元:DreamNews
提供元:DreamNews
眼鏡を「取る」はtake offなのにコンタクトレンズを「取る」はtake outと表すのはなぜでしょう?on the bookとin the bookの違いは何でしょうか? work in、work for、work atの使い分けができていますか?前置詞(副詞)は動詞や名詞との単なる組み合わせではありません。背後にある「点」「面」「空間」のイメージを捉え、前 置詞への理解を深めましょう。
セミナーのポイント
・前置詞(副詞)の役割
・主要前置詞のイメージ
(※2013年3月の「ブラッシュアップセミナー~前置詞編〜」で取り上げた主要前置詞の復習を含みますが、取り扱う前置詞を広げます。)
・前置詞で生じる伝わり方の違い
・よくある前置詞の誤使用
・課題解説
【日時】2015年6月13日(土)13:00〜16:00
【講師】宇佐美 博子 実務翻訳者、サン・フレアアカデミー講師 担当:中級/上級講座 英訳の基本 特別講座 金融経済英訳演習
【申込締切】2015年6月5日(金)
【受講料】8,000円(税込)
【定員】24名
【対象】英訳(日英翻訳)学習者、英訳のスキルアップを図りたい翻訳者、企業で英訳をされている方
【会場】サン・フレアアカデミー 160-0004東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル2F
【申込方法】下記サイトの申込みフォームに必要事項を入力のうえ、送信してください。
http://www.sunflare.com/academy/?p=6229
-----------------------------------------------------------------------------
創業43年の翻訳会社サン・フレアは、50以上の言語とあらゆる産業分野に対応する翻訳サービスで、1000社以上のお客様から高い評価を得ています。
そのサン・フレアにおいて、高品質の翻訳を提供しているのは登録翻訳者の方々で、登録翻訳者の約8割がサン・フレアアカデミーから巣立った人財です。
サン・フレアアカデミーは、翻訳実務での豊富なノウハウと現場のニーズを活かし、次世代の産業翻訳業界を担う優秀な翻訳者の養成に力を注いでいます。
サン・フレアアカデミーが運営する翻訳実務検定“TQE”で優秀な成績を修めますと翻訳会社サン・フレアに登録でき、プロの翻訳者として活躍することができます。
【本リリースに関するお問合せ】
株式会社サン・フレア サン・フレアアカデミー:阿久津(アクツ)
Tel:03-6675-3965 /Fax:03-6675-3968
URL:http://www.sunflare.com/academy/
E-mail:academy@sunflare.co.jp
-----------------------------------------------------------------------------
【会社概要】
商号株式会社サン・フレア
所在地〒160-0004 東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル
代表者笹井紘幸
資本金9,500万円
事業内容ドキュメンテーション事業
翻訳(産業科学技術翻訳、ビジネス翻訳、特許翻訳)、
テクニカルライティング、メディカルライティング、
各種調査、各種申請支援、ローカリゼーション、
ドキュメントデザイン、コンサルテーション
システム事業(ドキュメンテーション支援システム)
教育事業(サン・フレアアカデミー)
拠点
東京本社:
〒160-0004東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル
TEL: 03-3355-1168FAX: 03-3355-1204
西日本支店:
〒541-0042大阪府大阪市中央区今橋4-3-22 淀屋橋山本ビル10F
TEL: 06-6233-6700FAX: 06-6233-6701
北日本支店:
〒039-2245青森県八戸市北インター工業団地1-4-43 八戸インテリジェントプラザ内
TEL: 0178-21-2228FAX: 0178-21-2170
海外:パリ駐在、大連事務所
関連会社(有)アンドロメテック
所属団体日本翻訳連盟、アジア太平洋機械翻訳協会、テクニカルコミュニケーター協会、
日本知的財産協会、MedDRA Japanese Maintenance Organization、DITA コンソーシアム
セミナーのポイント
・前置詞(副詞)の役割
・主要前置詞のイメージ
(※2013年3月の「ブラッシュアップセミナー~前置詞編〜」で取り上げた主要前置詞の復習を含みますが、取り扱う前置詞を広げます。)
・前置詞で生じる伝わり方の違い
・よくある前置詞の誤使用
・課題解説
【日時】2015年6月13日(土)13:00〜16:00
【講師】宇佐美 博子 実務翻訳者、サン・フレアアカデミー講師 担当:中級/上級講座 英訳の基本 特別講座 金融経済英訳演習
【申込締切】2015年6月5日(金)
【受講料】8,000円(税込)
【定員】24名
【対象】英訳(日英翻訳)学習者、英訳のスキルアップを図りたい翻訳者、企業で英訳をされている方
【会場】サン・フレアアカデミー 160-0004東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル2F
【申込方法】下記サイトの申込みフォームに必要事項を入力のうえ、送信してください。
http://www.sunflare.com/academy/?p=6229
-----------------------------------------------------------------------------
創業43年の翻訳会社サン・フレアは、50以上の言語とあらゆる産業分野に対応する翻訳サービスで、1000社以上のお客様から高い評価を得ています。
そのサン・フレアにおいて、高品質の翻訳を提供しているのは登録翻訳者の方々で、登録翻訳者の約8割がサン・フレアアカデミーから巣立った人財です。
サン・フレアアカデミーは、翻訳実務での豊富なノウハウと現場のニーズを活かし、次世代の産業翻訳業界を担う優秀な翻訳者の養成に力を注いでいます。
サン・フレアアカデミーが運営する翻訳実務検定“TQE”で優秀な成績を修めますと翻訳会社サン・フレアに登録でき、プロの翻訳者として活躍することができます。
【本リリースに関するお問合せ】
株式会社サン・フレア サン・フレアアカデミー:阿久津(アクツ)
Tel:03-6675-3965 /Fax:03-6675-3968
URL:http://www.sunflare.com/academy/
E-mail:academy@sunflare.co.jp
-----------------------------------------------------------------------------
【会社概要】
商号株式会社サン・フレア
所在地〒160-0004 東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル
代表者笹井紘幸
資本金9,500万円
事業内容ドキュメンテーション事業
翻訳(産業科学技術翻訳、ビジネス翻訳、特許翻訳)、
テクニカルライティング、メディカルライティング、
各種調査、各種申請支援、ローカリゼーション、
ドキュメントデザイン、コンサルテーション
システム事業(ドキュメンテーション支援システム)
教育事業(サン・フレアアカデミー)
拠点
東京本社:
〒160-0004東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル
TEL: 03-3355-1168FAX: 03-3355-1204
西日本支店:
〒541-0042大阪府大阪市中央区今橋4-3-22 淀屋橋山本ビル10F
TEL: 06-6233-6700FAX: 06-6233-6701
北日本支店:
〒039-2245青森県八戸市北インター工業団地1-4-43 八戸インテリジェントプラザ内
TEL: 0178-21-2228FAX: 0178-21-2170
海外:パリ駐在、大連事務所
関連会社(有)アンドロメテック
所属団体日本翻訳連盟、アジア太平洋機械翻訳協会、テクニカルコミュニケーター協会、
日本知的財産協会、MedDRA Japanese Maintenance Organization、DITA コンソーシアム